Naziv tečaja Število ur Termin Cena z DDV Opombe
TEHNIKE TOLMAČENJA
Jana Veber
6* 20. 4. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se VSI JEZIKI
PREVAJAJMO V NEMŠČINO – PRAVNA, FINANČNA IN DAVČNA BESEDILA
Brita Sodja
6* 18. 5. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se NEMŠČINA Akademija za sodne tolmače
KAJ IN KAKO Z NOVIMI BESEDAMI – MED SLOVENŠČINO IN TUJIM JEZIKOM
Urška Vranjek Ošlak
6* 25. 5. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se SLOVENŠČINA
TO BE OR NOT TO BE... OR SHOULD THAT BE 'BEING'? CONTINUING TO UNRAVEL THE COMMON MISTAKES OF TRANSLATORS
Justina Marie Carey
6* 8. 6. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se ANGLEŠČINA
* pedagoške ure (1 pedagoška ura je 45 minut)



Popusti:
  • Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust.
  • Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust.
  • Študentom, upokojencem in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust.
Popusti se med seboj ne seštevajo.



Seminarji potekajo na sedežu jezikovnega studia Veris. O morebitni spremembi lokacije vas bomo pravočasno obvestili. Pri premajhnem številu prijav si pridržujemo pravico do odpovedi ali prestavitve termina seminarja.



PRIJAVNICA (.pdf 65KB)
 

Angleščina – TO BE OR NOT TO BE... OR SHOULD THAT BE 'BEING'? CONTINUING TO UNRAVEL THE COMMON MISTAKES OF TRANSLATORS


Vaše znanje tujega jezika je na ravni C1/C2


Jezik: Angleščina
Vrsta izobraževanja: Seminar za prevajalce
Število ur: 6*
Velikost skupine: -
Termin: petek, 8. 6. 2018, 9.00 - 15.00
Lokacija: Veris d.o.o., Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: petek, 8. 6. 2018, 9.00
Cena z DDV: 175,00 EUR



* pedagoške ure (1 pedagoška ura je 45 minut)

Popusti:
  •     Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust.
  •     Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust.
  •   Študentom, upokojencem in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust.
Popusti se med seboj ne seštevajo.
 

Vsebina


This course builds on my previous one, “To Err is Human”, to work in depth on the common, repeating mistakes made by translators. The standard of translators in Slovenia is extremely high,  but still the same errors creep in. The course uses real examples on an interactive basis to identify and correct specific problems in translating from Slovene into English, considering, among other things, geographical names, punctuation, numbers and dates, capital letters, linkers, and managing organisation and lists.

Course participants are invited to send us any particular questions or issues they may have, at least one week before the course.

The course will be in English.

Predavateljica:


Justina Marie Carey


Justi Carey has worked with the English language for more than 30 years, as a speech and language therapist in the UK, and as a teacher and proof-reader in Slovenia since 2002. She has worked with all ages from pre-school to adults, and has proof-read many different types of texts, both translated and written by non-native speakers.

Justi has taught young people in the Slovene school system at both primary and secondary level, and adults in groups and individually, within companies and privately. Her courses for translators evolved as the same mistakes kept recurring in texts for proofreading, and many translators have now benefitted from her experience. Her emphasis is on clear explanations and examples, coupled where appropriate with humour and stories from a British viewpoint. She believes people learn best when they are interested, and always tries to engage her students in a friendly way, to aid the learning process.


ANGLEŠČINA
Naša spletna stran uporablja piškotke, da lahko razločujemo med obiskovalci, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
S klikom na katerokoli povezavo na tej strani se strinjate z uporabo piškotkov.
Zapri