Naziv tečaja Število ur Termin Cena z DDV Opombe
LEPA SLOVENŠČINA NA DELOVNEM MESTU
Tea Kačar
6* 27. 9. 2019 175 EUR prijavi se SLOVENŠČINA Seminarji in delavnice
NEMŠKI PRAVNI JEZIK
mag. Marina Einspieler-Siegert
6* 18. 10. 2019 175 EUR prijavi se NEMŠČINA Akademija za sodne tolmače
ANGLEŠKI PRAVNI JEZIK: GOSPODARSKO IN DEDNO PRAVO TER IZOBRAŽEVANJE
Jasna Uršič
6* 8. 11. 2019 175 EUR prijavi se ANGLEŠČINA Akademija za sodne tolmače
GOSPODARSKE DRUŽBE V ITALIJI IN SLOVENIJI: PODOBNOSTI IN RAZLIKE
doc. dr. Sandro Paolucci
6* 22. 11. 2019 175 EUR prijavi se ITALIJANŠČINA Akademija za sodne tolmače
* pedagoške ure (1 pedagoška ura je 45 minut)



Popusti:
  • Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust.
  • Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust.
  • Študentom, upokojencem in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust.
Popusti se med seboj ne seštevajo.



Seminarji potekajo na sedežu jezikovnega studia Veris. O morebitni spremembi lokacije vas bomo pravočasno obvestili. Pri premajhnem številu prijav si pridržujemo pravico do odpovedi ali prestavitve termina seminarja.



PRIJAVNICA (.pdf 65KB)
 

Ruščina – PRAVNI VIDIKI RUŠČINE PRI PREVAJANJU


Vaše znanje tujega jezika je na ravni C1/C2


Jezik: Ruščina
Vrsta izobraževanja: Seminar za prevajalce
Število ur: 6
Velikost skupine: -
Termin: četrtek, 10. 4. 2014, 9.30 - 15.15
Lokacija: Veris d. o. o. , Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: 10. 4. 2014, 9.30
Cena z DDV: 175,00 EUR



Vsebina


Na seminarju bo predavatelj udeležencem najprej predstavil kratek vsebinski pregled osnov prava, in sicer njegovih institucionalnih komponent. Poudarek bo na pojmih s področja teorije prava in osnovnih panog prava, predvsem ustavnega in civilnega prava, vključno s področjem varstva človekovih pravic. Poleg tega bomo preučevali tudi temelje metodologije razlage pravnih dokumentov: jezikovne, logične, sistematične, zgodovinske, semiotične, teleološke, kar je bistveno pri prevajanju pravnih besedil. Uvodni del bo namenjen pripravi na praktični del seminarja.

Drugi del seminarja bo namenjen delavnici, na kateri bomo na konkretnih primerih iz resnične pravne prakse in z didaktičnimi učnimi konstrukti skupaj predelali primere besedil s področja zasebnega in javnega prava. Hkrati si bomo pogledali še značilnosti pravne in jezikovne analize pravnih virov,ob upoštevanju metodologije razlage,s poudarkom značilnih napak, s katerimi se lahko prevajalec sreča pri svojem delu.

Prevajali bomo v slovenski in ruski jezik.
Seminar je namenjen prevajalcem, ki se srečujejo z ruščino na področju prava.

Predavatelj

Pravomir Kosjančuk


Pravomir Kosjančuk je leta 2008 magistriral na Pravni fakulteti Kijevske nacionalne univerze Tarasa Ševčenka, kjer je potem več kot 3 leta delal kot predavatelj katedre za teorijo in zgodovino države ter prava. Med delom se je ukvarjal s semiotiko prava in na splošno s pravnim jezikoslovjem, čemur sta bili posvečeni njegova magistrska in doktorska disertacija. Kot predavatelj in znanstvenik je imel veliko jezikoslovnih, pa tudi prevajalskih izkušenj,zlasti pri pripravi pravnih dokumentov, predavanjih (s predmeta »Metodologija prava«, »Pravna odgovornost«, »Teorija prava« itd.) in organizaciji mednarodnih dogodkov.
Trenutno predava na Evropski pravni fakulteti v Novi Gorici in na Fakulteti za državne in evropske študije, kjer razvija novo metodologijo prava.

Naša spletna stran uporablja piškotke, da lahko razločujemo med obiskovalci, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
S klikom na katerokoli povezavo na tej strani se strinjate z uporabo piškotkov.
Zapri