Naziv tečaja Število ur Termin Cena z DDV Opombe
TRANSLATION ERRORS IN ENGLISH TEXTS
dr. Donald Reindl
6* 14.12. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se
* pedagoške ure (1 pedagoška ura je 45 minut)



Popusti:
  • Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust.
  • Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust.
  • Študentom, upokojencem in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust.
Popusti se med seboj ne seštevajo.



Seminarji potekajo na sedežu jezikovnega studia Veris. O morebitni spremembi lokacije vas bomo pravočasno obvestili. Pri premajhnem številu prijav si pridržujemo pravico do odpovedi ali prestavitve termina seminarja.



PRIJAVNICA (.pdf 65KB)
 

Slovenščina – KAJ IN KAKO Z NOVIMI BESEDAMI – MED SLOVENŠČINO IN TUJIM JEZIKOM


Vaše znanje jezika je na ravni C1/C2


Jezik: Slovenščina
Vrsta izobraževanja: Seminar za prevajalce
Število ur: 6*
Velikost skupine: -
Termin: petek, 1. 6. 2018, 9.00 - 15.00 - sprememba termina!
Lokacija: Veris d.o.o., Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: petek, 1. 6. 2018, 9.00
Cena z DDV: 175,00 EUR



* pedagoške ure (1 pedagoška ura je 45 minut)

Popusti:
  •     Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust.
  •     Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust.
  •   Študentom, upokojencem in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust.
Popusti se med seboj ne seštevajo.
 

Vsebina


Seminar bo obravnaval težnje novejših slovenskih besed – iz katerih jezikov prihajajo in kako se vedejo v slovenščini. Predstavljena bodo področja, ki so trenutno zaradi hitrega razvoja in globalizacije pod največjim vplivom tujejezičnega izrazja, zlasti strokovnega, npr. kulinarika, šport, tehnologija itd.

Teoretični del seminarja bo osvetlil značilnosti prevzemanja iz tujega v slovenski jezik, v praktičnem delu seminarja pa se bomo dotaknili vidika slovenjenja tujih besed, zlasti tega, kdaj uporabiti tuji izraz in kdaj slovenskega (če ta obstaja, npr. muffin ali mafin). Drugi poudarek seminarja bo na pravopisnih vprašanjih, povezanih z novimi besedami, ki so lahko različno prilagojene slovenskemu jeziku in zapisu. Spraševali se bomo npr. o tem, kako zapisovati zloženke z eno tujo in eno slovensko sestavino, npr. skejt park/skejtpark, pa tudi o tem, kako se odločati med zapisovalnimi različicami. Pri praktičnem delu si bomo pomagali z različnimi slovenskimi in tujejezičnimi priročniki, dostopnimi na spletu.

Predavateljica:


Urška Vranjek Ošlak


Urška Vranjek Ošlak je mlada raziskovalka na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. Sodeluje pri pripravi novega pravopisnega priročnika in pri odgovarjanju na vprašanja v Jezikovni svetovalnici inštituta (http://isjfr.zrc-sazu.si/svetovalnica#v). V okviru doktorskega študija se posveča raziskovanju povezave med leksiko in besedilotvorjem. Raziskuje zlasti vplive različnih diskurzivnih tipov na besedotvorne značilnosti novejšega kolesarskega izrazja.


SLOVENŠČINA
sprememba termina!
Naša spletna stran uporablja piškotke, da lahko razločujemo med obiskovalci, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
S klikom na katerokoli povezavo na tej strani se strinjate z uporabo piškotkov.
Zapri