Naziv tečaja Število ur Termin Cena z DDV Opombe
KAJ IN KAKO Z NOVIMI BESEDAMI – MED SLOVENŠČINO IN TUJIM JEZIKOM
Urška Vranjek Ošlak
6* 1. 6. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se SLOVENŠČINA
sprememba termina!
TO BE OR NOT TO BE... OR SHOULD THAT BE 'BEING'? CONTINUING TO UNRAVEL THE COMMON MISTAKES OF TRANSLATORS
Justina Marie Carey
6* 8. 6. 2018, 9.00 - 15.00 175,00 EUR prijavi se ANGLEŠČINA
* pedagoške ure (1 pedagoška ura je 45 minut)



Popusti:
  • Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust.
  • Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust.
  • Študentom, upokojencem in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust.
Popusti se med seboj ne seštevajo.



Seminarji potekajo na sedežu jezikovnega studia Veris. O morebitni spremembi lokacije vas bomo pravočasno obvestili. Pri premajhnem številu prijav si pridržujemo pravico do odpovedi ali prestavitve termina seminarja.



PRIJAVNICA (.pdf 65KB)
 

Francoščina – FRANCOŠČINA V RABI IN ANALIZA PREVODA


Vaše znanje tujega jezika je na ravni C1/C2


Jezik: Francoščina
Vrsta izobraževanja: Seminar za prevajalce
Število ur: 6
Velikost skupine: -
Termin: Petek, 21.10., 9.30-15.30
Lokacija: Veris d.o.o., Stegne 7, 1000 Ljubljana
Začetek: 21.10. ob 9.30
Cena z DDV: 200,00 EUR *



 

 

*Za zgodnje prijave (vsaj tri tedne pred izvedbo seminarja) priznamo 5-odstotni popust. Posameznikom (fizičnim osebam in s. p.) priznamo 15-odstotni popust. Za dve osebi iz istega podjetja priznamo 5-odstotni popust, za tri ali več pa vsem dodatni 10-odstotni popust. Študentom in brezposelnim priznamo 30-odstotni popust. Popusti se med seboj ne seštevajo.

PRESTAVLJEN TERMIN! Seminar bo izveden v petek, 21.10.2011 in ne v četrtek, 13.10.2011, kot je bilo sprva načrtovano.


Opis seminarja


Programme

1. Enrichissement lexical
  • Polysémie
  • Collocations
  • Expressions imagées
2. Grammaire/Syntaxe
  • Thèmes d'actualité
  • Textes authentiques
  • article, préposition, virgule, ordre des constituants dans la phrase, progression textuelle (connecteurs, éléments anaphoriques, mise en relief)
3. Analyse et remaniement de traductions
  • Reformulation lexicale
  • Reformulation syntaxique
  • Particularités contrastives
  • équivalence, dimension contextuelle, critère de fréquence, registre
Svoje prevode, ki bi jih želeli obravnavati na seminarju, lahko udeleženci pošljete predavateljici do 1. 10. 2011 na e-naslov info@veris.si.

Predavateljica


dr. Jacqueline Oven
Lektorica za francoski jezik na Filozofski fakulteti

Mag. Jacqueline Oven je rojena v Franciji. Od leta 1993 je zaposlena na Filozofski fakulteti v Ljubljani na oddelku za romanske jezike in književnosti kot lektorica za francoski jezik, vodi pa tudi vaje iz prevajanja. Za OST je seminarje in delavnice vodila od leta 2001.

SPREMENJEN TERMIN!
Naša spletna stran uporablja piškotke, da lahko razločujemo med obiskovalci, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
S klikom na katerokoli povezavo na tej strani se strinjate z uporabo piškotkov.
Zapri